Batman scruta il paesaggio sottostante sui monti della Versilia dopo aver letto "Paesaggi" di Fargue
22 III 2020
a Sara Batwoman
Accio e Cardellino
NEI PAESAGGI VIAREGGINI CON LÉON-PAUL FARGUE CON BATMAN VICINI
Questa traduzione, che rientra nelle "traduzioni da cascinale per Sara Cardellino" (iniziate a Trieste, detto meglio incorniciate in questa città nel gennaio scorso, con una certa audacia sul molo con navigazione in partenza iniziate: clikka: Tradurre audacemente sul Molo Audace a Trieste), probabilmente malmessa come mura e infissi, nei tempi del Corona Virus, procede prima che dalla parola dell'autore, dall'immaginario che suscita nel traduttore. In questo caso i paesaggi collinari appenninici di Viareggio che guardano il mare con ospite a fissare dabbasso Batman. Quest'ultimo traduce per la Batwoman provvista di occhiali enormi e catturata col trucco, in fotografia, anche del rossetto e del programma dell'iPhone.
Tradurre dal reale del testo verso un irreale modulato pure con pittura e fotografia può apparire strampalato ma siccome per me, la traduzione, si situa tra l'intelletto che dalla parola trae astrazione assieme a percezioni sensoriali del momento, tra cui metto anche il rossetto della Batwoman Color Sensational, il materiale tradotto, bene o male, giunge ad una sua rappresentazione. Poi, sia detto, quanto vale è il testo del formidabile poeta Fargue in lingua francese. Il resto o è noia (Franco Califano) o è traduzione, detta alla livornese, alla dioboia.
LEON-PAUL FARGUE (1876-1947)
PAESAGGI
Nel serioso bosco
si celebra il vento. Le
bestie piccine celesti
si rintanano.
Tutto appare così azzurro
da non crederci.
Il mare starà chinato in istessa guisa
come dopo il pianto ci appoggiamo ai gomiti.
Accetta senza offendersi
l’obolo mio tentennante.
non essere perplesso
ch’io sia tenero, passante
andiamocene a sorseggiare
chini sul bancone ammaccato.
Per il riposo pomeridiano i paesi
saranno assonnoliti.
Intimo quasi, senza far rumore
il vento si è assopito.
E pure il fedele cane.
BATWOMAN NELLA RAMAGLIA
MIO CÒR PIPISTRELLO RAGLIA
(con ringraziamento per il Rossetto
Color sensational
the loaded bold
per le lenti dell'iPhone 11 Pro
con programma rilievo/contrasto
dal colore al Bianco/Nero)
PAYSAGES
Sous le bois sérieux
Le vent s'exalte. Les
Petites bêtes bleues
Se son réfugiées.
Tout cela est bleu
Qu'on ne croirait jamais.
La mer penche comme on
S'accoude après pleurer.
Qu'on accepte sans honte
Mon aumône tremblante.
Ne soyez point jaloux
Passant que je sois doux.
Qu'on aille se pencher
Boire aux comptoirs blessés.
Pour la sieste seront
Les village dormants.
Presque intime, sans bruit
Le vent s'est assoupi.
Le chien fodèle aussi.