Home Page Olandese Volante
Home page Site map
::

CDS-Nardi Fotografi

:: Claudio Di Scalzo: "Leggere mi perdura" - Performance di Narrative-Photo anni '70.
11 Maggio 2016


CDS/Galleria Nadar - Catalogo di Poesia Visuale anni Settanta

 

 

Claudio Di Scalzo

LEGGERE MI PERDURA

Negli anni Settanta, mentre imperversavano agitazioni ed atti poi chiamati estremismo politico, anni di piombo, e così via, in alcune città, italiane, poche, metti Milano e Bologna, e tante in Europa, metti Parigi, Kassel, Zurigo, Bruxelles (bisognava raggiungerle e veder la differenza con lo stivaletto ed io modestamente lo facessi! Lo faciai, l’ho fasso, insomma pendolavo verso Nord) si diffusero anche “anni estetici” d’avanguardia o detto meglio di neo-avanguardia. Tra queste la Body Art, Arte e Corpo, ritratto corporale niente male, citazionismo + umorismo, Narrative Photo ecc a cui aderii. La serie “Leggere per me è una messa in scena”, “Leggere mi perdura” (come in questo caso), la rappresentai alla Galleria Nadar di Pisa alla Galleria Peccolo (l’unica in Toscana a proporre allora arte d’avanguardia e di neo-avanguardia) a Kassel (dove Peccolo aveva il doppio della sua Galleria) e, stante il clima crepuscolare di cui ero “crepascolaro” nell’avito giardino di casa in Via della Chiesa a Vecchiano-Pisa.

La performance + Narrative Photo, si sviluppò perché Margherita Stein, con la sua solita monelleria colta e un po’ Schizò, mi disse: - Ma lo sai che se ti fai crescere barba e baffi somiglieresti a Joris Karl Huysmans? - Quello di “À rebours”, tradotto “A ritroso” o “Controcorrente” poi diventato, mal-libro-dannato, il manifesto del Decadentismo europeo? – Proprio lui! Dai, Claudio, inventaci qualche "trovata artistica".

 

 

Joris Karl Huysmans 

 

Cosa potevo inventarci su questa somiglianza di artistico? Intanto scoprire se la somiglianza esisteva facendomi crescere barba e baffi e radendo i riccioli. Mi sembrò ci fosse. Poi ricordando come mi scattava il nervoso davanti a quel Decadentismo dove al poeta si dava una missione, sublime e ad un metro da terra sulle plebi, l’uso che ne aveva fatto nel Dorian Gray  Oscar Wilde in un romanzo ancor più ampolloso del modello Huysmaniano (sul doppio mi basta Stevenson e Dostoevsky), e poi  l’utilizzo strumentario e strumentale per i suoi romanzi super-omistici-mistici il vate d’Abruzzo… mi decisi a realizzare qualcosa che si collegasse allo spirito beffardo e umoristico degli anti-dannunziani: come il Palazzeschi di “Lasciatemi divertire” , il Gozzano di “Totò Merumeni” e pure il Montale, uscito in libreria in quei giorni, di “Satura”. Dove veniva ribadito che la Poesia proprio non serviva più a nulla, e pure la letteratura aveva gli anni contati. Cosa poi puntualmente verificatasi.

Oggi nell’epoca in cui ogni titolo in libreria che esce è para-letteratura, che la poesia-Betise circola ovunque sul web come nelle case editrici a pagamento e tormento!, mentre comunità sterminate sui social e su Facebook, discettano della missione della poesia del poeta del libro, sopra le catacombe e i resti di civiltà perdute, che mai più torneranno, se non evocando ectoplasmi con un rapido post, un commento, una cartolina superlativizzata d’esclamativi, ancorché tardivi… provo una gioia feroce ad aver, venticinquenne, “preso in giro”, secondo la linea iniziata da Laurence Sterne, anche umoristica e poi neo-dadaistica (a cui appartenni!) il mestiere dell’intellettuale, del poeta, dello scrittore che intende le sorti del mondo cambiar con la sua lettura e cultura che regge la cottura (del tempo!).

 

 

Margherita Stein fu molto soddisfatta della mia performance meno quando seppe che dal barbiere, dal Pazzo di Nodica, la mia rasatura dei lunghi riccioli e collimatura con lo scrittore francioso, era stata accudita da Antonia Milk.

Andavo anch’io Controcorrente, su e giù tra una bellezza nordica e una mediterranea. Anche questa era un performance! Ma finiva che una delle due poi mi tirava dietro la Nikon FM. - “Alzalo ora il sopracciglio!, mentitore!”, urlava.

Quale delle due urlava imponendomi la performance del “ragioniamo, non far così… non lo ricordo! Ricordo che tutto divenne “Leggere è una trafittura!”. Lo recitai. Ma convinse poco le fidanzate!

Ricordo che anni dopo la letteratura avrei dovuto insegnarla. E che insegnandola avrei, controcorrente!, privilegiato la poesia dei Gozzano, dei Palazzeschi, dei Montale, dell’ultimo Caproni. 

Ricordo che a breve sarebbe apparsa nella mia vita Karoline Knabberchen. E tutto sarebbe cambiato! Accanto alle scorribande neo-dadaiste e d'avanguardia sarebbe giunto il l'idealismo e la teologia eterodossa.

 

 


Commenti COMMENTI


Documenti Correlati DOCUMENTI CORRELATI

» Margherita Stein: Pensando a Venezia alla malinconia del lupo Accio.
» Margherita Stein: Pensieri neri sieri sporchi panni insudiciati dagli anni. 11-15
» Margherita Stein: Pensieri neri sieri sporchi panni insudiciati dagli anni. 1-10.
» Margherita Stein: Le Poulpe Polpo di Apollinaire per noi due hier. Ad Accio gennaio 2024
» Margherita Stein - Claudio Di Scalzo: L’ARCHANGÉLIQUE, LE VIDE, IL VUOTO, di GEORGES BATAILLE. 1978. Nota di Accio 2023
» Accio - Margherita Stein - Sara Cardellino: Due volte orsacchiotto gelosia col botto. 2016 e 2018
» Claudio Di Scalzo detto Accio: Quando Margherita Stein e Karoline Knabberchen mi fecero scoprire la filosofia
» Margherita Stein: Trascendenza alla latitudine liberale e a quella di Melville
» Margherita Stein - Claudio Di Scalzo: L’Archangélique, LE TOMBEAU, IL SEPOLCRO, di GEORGES BATAILLE. 1978. Benedizione di Sara Cardellino 2023
» Claudio Di Scalzo detto Accio: Newtando al mare con Helmut e Vermuth . Con Proclo al mar basta in luce poco. Dittico per Margherita Stein 1993.
» Margherita Stein: Fronte retro postura che la fotografia perdura. Monaco 2014/2023. Letterina alla Cardellina.
» Margherita Stein: In proprietà di me stessa fallita pittrice fotografa con Stirner forbice. Dittico fotografico per Accio. 1979
» Claudio Di Scalzo - Margherita Stein: 9 poesie e mezzo. 1988
» Claudio Di Scalzo - Margherita Stein: Tradurre Dimanches di Jules Laforgue in italian-vernacolo. 2000
» Margherita Stein: Omaggio alla Filosofia nel Boudoir di Sade con me noir nudo assaggio sale. 1979.
» Claudio Di Scalzo detto Accio: Margherita Stein nell’Unico osé se Stirner tira a sé. 1978
» Claudio Di Scalzo fotografo: Quando traducevo la traduttrice Margherita Stein e il suo doppio Sarfatti-Wildt in fotografia.
» Margherita Stein - Claudio Di Scalzo: Come dall'App foto disegno scappa. Dalla traduzione del poeta Paul Éluard...
» James Joyce: Nora amore mio... Traduzione con prefazione di Margherita Stein
» Margherita Stein: Questione di insegna nel vento. A CDS detto Accio
» Margherita Stein: Cornice alla traduzione di Lenz di Georg Büchner. A Claudio Di Scalzo.
» Margherita Stein Joker e Claudio Di Scalzo fotografo.
» Margherita Stein: Sul Web senza alcuna autorità. Ad Accio, 2006
» Jules Laforgue: Mamma e figlio ipertrofico. Poesia recitata illustrata alla Misteriosa Dama sa(R)a
» Arthur Rimbaud. Proses Évangelique. Prose Evangeliche. Traduzione di Margherita Stein. Opinione di Accio per Sara Cardellino contro la Poesia Religiosa-Mistica di ieri di oggi.
» Margherita Stein: Sehnsucht Nostalgia. Ad Accio l’8 dicembre 2021
» Margherita Stein: Accio ecco il mio peso per te. Foto 2005. Telefonata novembre 2021
» Margherita Stein: Respiramento.
» Margherita Stein traduce Rilke: "Scavo verso te nella notte fonda..." (2003)
» Margherita Stein: Tradurre come bruire a non finire. 1979. Ombelico pitturato seno evidenziato capezzolo cancellato. Poesia e fotografia ritrovata da Sara Cardellino settembre 2021
» Accio e Cardellino: Velata fotografata in giornata in nottata. Maggio 2017 - Stein Maggio 1980
» Margherita Stein: Ricorda Achab e Stirner. Biglietto con video per Claudio Di Scalzo e L'Olandese Volante. Biografia della Stein
» Claudio Di Scalzo - Margherita Stein: Mardisca. Disegnato Dattiloscritto iato invitto.
» POE: The Raven - Traduzione Margherita Stein
» Claudio Di Scalzo: Sorgiva. A Margherita Stein
» Margherita Stein: Romanzaccio. Da Roman di Rimbaud
» Stein - Di Scalzo: Prendo la mira per te per la tua reflex
» Claudio Di Scalzo: In linea la Moldava di Kupka. A Margherita Stein
» Claudio Di Scalzo: La casa scomparsa di Monaco. A Margherita Stein. I-II
» Apollinaire: Les cloches. Traduzione Margherita Stein
» Apollinaire: Cors de chasse. Traduzione Margherita Stein
» Margherita Stein: Corpo Nudo della Poesia. Umorismo per carta-web crudo. E fisiologici bisogni.
» Jules Laforgue: Curiosità a capocchio
» Se nella camera starete... alla Donna Elettrica degli Ori (Margherita Stein) risponde l'autore - 2
» Margherita Stein/Donna Elettrica degli Ori: Monologo stelo elettrico velo - 1. A Claudio Di Scalzo detto Accio
» Claudio Di Scalzo: Sabbiolino vecchianese
» Margherita Stein: Donna Elettrica degli Ori e Gatto Teoplan: Poeti da circo Orfei.
» Margherita Stein/Donna Elettrica degli Ori: La sostanza con cui ti scrivo... - 1
» Margherita Stein: Gatto Teoplan di Donna Elettrica degli Ori. Poeti da circo Orfei - 2
» Jules Laforgue: Clair de lune. Traduzione Claudio Di Scalzo
» Claudio Di Scalzo - Margherita Stein: Otto Marzo Scotto Sfarzo. In cerca della vestale velata di Raffaele Monti a Chatsworth House
» Claudio Di Scalzo: Peste filosofica 2
» Claudio Di Scalzo: Peste filosofica 1 - Alla Canarina Dorata (Margherita Stein)
» CDS: Imparando da Sherlock Holmes 2. Bigliettino a Margherita Stein
» CDS: Imparando da Sherlock Holmes 1 - Lettera a Margherita Stein
» CDS: Tradurre alla mia latitudine. Con tre foto di Margherita Stein
» Amica Voce Rivoluzione: Serata con Dio e con il Bolscevismo. A cura di Margherita Stein
» Claudio Di Scalzo: Serata con l'amico giacobino kantiano Erhard. Traduzione Margherita Stein
» Claudio Di Scalzo: Stanotte ho sognato Bela Bartok e stavo in coppia con Margherita Stein.
» Claudio Di Scalzo - Margherita Stein: Mardisca in tua vista
» Jonathan Swift: Pensieri. Traduzione Margherita Stein
» Margherita Stein: Fotografie mentali. Con Velata di Raffaele Monti a Chatsworth House nel Derbyshire
» Claudio Di Scalzo - Margherita Stein: Al buio pellicola e pelle
» Margherita Stein e Sara nel lutto. Sulla traduzione. A cura di Claudio Di Scalzo
» Claudio Di Scalzo/Margherita Stein: Bretagna di Vlaminck e Corbière
» Georges Bataille: L'ano solare. Traduzione Margherita Stein/Di Scalzo fotografo
» Byron: Il prigioniero di Chillon. Traduzione Margherita Stein
» Theodor Storm: Meeresstrand. Tradotto da Margherita Stein
» Franz Marc: Tre aforismi sartie. Traduzione Margherita Stein
» Margherita Stein: Stilita Post-Moderno in Rock Pose.
» Gerard De Nerval: Artémis. Traduzione Margherita Stein
» Jeffers: Summer Holiday - Traduzione Margherita Stein
» Shelley: The waining moon. Traduzione Margherita Stein
» Claudio Di Scalzo: Breton e l'Amour Fou. Con foto Eclettica di Margherita Stein
» Schumann in Italia, 2 - A cura CDS/Margherita Stein
» Schumann in Italia, 1 - A cura CDS/Margherita Stein
» Claudio Di Scalzo: Da Lotta Continua alla Luna con Cyrano e Blanqui - 1979
» Roland Barthes. L'alluce di Bataille. A cura di Margherita Stein
» Robinson Jeffers: The Inhumanist - VI. Traduzione Margherita Stein
» La camera di Christina Rossetti. A PAUSE. Traduzione Margherita Stein
» Stig Dagerman: Consolazione, nostra necessità. Traduzione Margherita Stein
» Jonathan Swift: Meditazione sopra un manico di scopa. Traduzione M. Stein
» Facteur Cheval, Postino cavallo. A cura CDS/Margherita Stein
» Claudio Di Scalzo - Margherita Stein: Il volto di Trakl
» Louis Veuillot: Corvo protestante a Roma. A cura di Claudio Di Scalzo
» Claudio Di Scalzo: MEMO & MEMORY TO CHRISTINA ROSSETTI. Traduzione Margherita Stein
» Claudio Di Scalzo - Margherita Stein: ESTATE sì FINISCA chiede MARDISCA
» Hesse: Tre canzoni di viaggio. Ravenna. Traduzioni M. Stein
» Sguardo poetico sul Campo dei Miracoli di Pisa: Melville, Carducci, Govoni. A Cura Di Scalzo/Stein
» Les Schizos célèbres et influences en photo. A cura di Claudio Di Scalzo


Immagini Correlate IMMAGINI CORRELATE