Home Page Olandese Volante
Home page Site map
::

Arte Transmoderna

:: CDS: Imparando da Sherlock Holmes 1 - Lettera a Margherita Stein
19 Gennaio 2015

 

 

Claudio Di Scalzo

IMPARANDO DA SHERLOCK HOLMES

Cara Margherita Stein,… complice una febbre influenzale grifagna ho riletto “La valle della paura” di Arthur Conan Doyle. L’edizione, negli Oscar, tiene in copertina un memorabile disegno di Karel Thole ed è illustrata con incisioni e foto del maniero di Birlston. L’acquistai, il libro, nel 1972. Lo rilessi nel 1990 aggiungendovi un ex Libris perché a quel tempo tu li collezionavi ed io li disegnavo.  M’è tornato in mente il tuo invito, da devota surrealista attenta alla letteratura popolare o d’avventura - ci intendevamo anche per questo mia tedesco-lucchese tragicante! - a trovare nell’apparente facilità di certe descrizioni o capitoli o trame il nutrimento all’opera di fantasia che si fa fantasie sulla letteratura. Anche per questo il mistero di un efferato delitto e le mosse di Sherlock Holmes che indaga mi hanno con la febbre aperto ad una scoperta che decreto fondamentale. Holmes e Watson e l’ispettore di Scotland Yard Mac Donald stanno davanti al fossato del maniero e osservano e attendono che qualcosa accada dietro ai vetri della stanza dove si è consumato il delitto. Se tutto funziona come Holmes si aspetta il mistero verrà svelato. Ma i suoi compagni non capiscono e sono di cattivo umore per il freddo della notte.

-“Ma si può sapere perché siamo qui? Francamente io trovo che lei potrebbe trattarci con maggiore sincerità”. Holmes rise. “Watson sostiene che io sono il drammaturgo della vita reale” disse. “Una certa inclinazione artistica vibra sempre dentro di me e si ostina a pretendere una rappresentazione con una sapiente regia. Certo, caro Mac, la nostra professione sarebbe ben squallida e grigia se a volte noi non disponessimo la scena in modo da esaltare e rendere memorabili i nostri risultati. L’accusa rozza, il colpo brutale sulla spalla; come può essere giudicato un simile esito? Ma l’illazione rapida, l’agguato sottile, l’intelligente previsione di eventi futuri, la prova trionfante di teorie audaci, non costituiscono forse tutti questi elementi l’orgoglio e la giustificazione della nostra vita di lavoro? In questo momento lei vibra con l’emozione  e con l’ansia del cacciatore. Dove sarebbe questa emozione se io fossi preciso come un orario ferroviario? Le chiedo semplicemente un po’ di pazienza, caro Mac, e tutto tra poco apparirà chiarissimo”.

 


Karel Thole, copertina.

 

 

Ho trascritto per esteso il brano dal romanzo perché per ottenere un quadro narrativo, o poeticamente stabile entro cui riversare il linguaggio, bisogna che l’autore, magari con i suoi personaggi, che ancora non hanno inteso il senso dell’indagine oppure del tutto il loro ruolo, stia nascosto dietro accennati capitoli come se fossero pungenti alberelli da giardino nella notte. L’autore al ritmo della sua esperienza sul Cosa cercare e Come cercarlo sta davanti alla finestra della pagina bianca in attesa che s’illumini, si scriva, rivelando il senso del freddo notturno, della fatica, dei dubbi, del rischio che corre (e con lui i personaggi) se chi entrerà nella stanza non fornirà la soluzione compiendo l’atto che ci si aspetta da lui. L’Autore conosce e spera che l’atto si compia, e speranza e constatazione, ma potrebbe esserci anche l’abbaglio, in una indagine non si mai tanto più nella scrittura, sempre sarebbe valsa la pena stare nel buio invernale dinanzi all’acqua di un fossato, a delle mura antiche, anche quelle del romanzo lo sono, a dei vetri trasparenti,… perché la scena è stata allestita al meglio, l’Autore ha operato diventando il Drammaturgo della vita reale per consegnarla al reale della finzione. La regia e la scena a questo devono mirare, cara Margherita, a che la rappresentazione sia sapiente e cresciuta nel dissidio, o scissione?, dell’esperienza, ma solo per finta, tra immaginazione e candela poematica del libro da scrivere che sa come farsi consumare.

Ecco, complice il termometro bollente come ho riletto il quarto ed ultimo romanzo di Arthur Conan Doyle.

 

  


Commenti COMMENTI


Documenti Correlati DOCUMENTI CORRELATI

» Margherita Stein: Pensando a Venezia alla malinconia del lupo Accio.
» Margherita Stein: Pensieri neri sieri sporchi panni insudiciati dagli anni. 11-15
» Margherita Stein: Pensieri neri sieri sporchi panni insudiciati dagli anni. 1-10.
» Margherita Stein: Le Poulpe Polpo di Apollinaire per noi due hier. Ad Accio gennaio 2024
» Margherita Stein - Claudio Di Scalzo: L’ARCHANGÉLIQUE, LE VIDE, IL VUOTO, di GEORGES BATAILLE. 1978. Nota di Accio 2023
» Accio - Margherita Stein - Sara Cardellino: Due volte orsacchiotto gelosia col botto. 2016 e 2018
» Claudio Di Scalzo detto Accio: Quando Margherita Stein e Karoline Knabberchen mi fecero scoprire la filosofia
» Margherita Stein: Trascendenza alla latitudine liberale e a quella di Melville
» Margherita Stein - Claudio Di Scalzo: L’Archangélique, LE TOMBEAU, IL SEPOLCRO, di GEORGES BATAILLE. 1978. Benedizione di Sara Cardellino 2023
» Claudio Di Scalzo detto Accio: Newtando al mare con Helmut e Vermuth . Con Proclo al mar basta in luce poco. Dittico per Margherita Stein 1993.
» Margherita Stein: Fronte retro postura che la fotografia perdura. Monaco 2014/2023. Letterina alla Cardellina.
» Margherita Stein: In proprietà di me stessa fallita pittrice fotografa con Stirner forbice. Dittico fotografico per Accio. 1979
» Claudio Di Scalzo - Margherita Stein: 9 poesie e mezzo. 1988
» Claudio Di Scalzo - Margherita Stein: Tradurre Dimanches di Jules Laforgue in italian-vernacolo. 2000
» Margherita Stein: Omaggio alla Filosofia nel Boudoir di Sade con me noir nudo assaggio sale. 1979.
» Claudio Di Scalzo detto Accio: Margherita Stein nell’Unico osé se Stirner tira a sé. 1978
» Claudio Di Scalzo fotografo: Quando traducevo la traduttrice Margherita Stein e il suo doppio Sarfatti-Wildt in fotografia.
» Margherita Stein - Claudio Di Scalzo: Come dall'App foto disegno scappa. Dalla traduzione del poeta Paul Éluard...
» James Joyce: Nora amore mio... Traduzione con prefazione di Margherita Stein
» Margherita Stein: Questione di insegna nel vento. A CDS detto Accio
» Margherita Stein: Cornice alla traduzione di Lenz di Georg Büchner. A Claudio Di Scalzo.
» Margherita Stein Joker e Claudio Di Scalzo fotografo.
» Margherita Stein: Sul Web senza alcuna autorità. Ad Accio, 2006
» Jules Laforgue: Mamma e figlio ipertrofico. Poesia recitata illustrata alla Misteriosa Dama sa(R)a
» Arthur Rimbaud. Proses Évangelique. Prose Evangeliche. Traduzione di Margherita Stein. Opinione di Accio per Sara Cardellino contro la Poesia Religiosa-Mistica di ieri di oggi.
» Margherita Stein: Sehnsucht Nostalgia. Ad Accio l’8 dicembre 2021
» Margherita Stein: Accio ecco il mio peso per te. Foto 2005. Telefonata novembre 2021
» Margherita Stein: Respiramento.
» Margherita Stein traduce Rilke: "Scavo verso te nella notte fonda..." (2003)
» Margherita Stein: Tradurre come bruire a non finire. 1979. Ombelico pitturato seno evidenziato capezzolo cancellato. Poesia e fotografia ritrovata da Sara Cardellino settembre 2021
» Accio e Cardellino: Velata fotografata in giornata in nottata. Maggio 2017 - Stein Maggio 1980
» Margherita Stein: Ricorda Achab e Stirner. Biglietto con video per Claudio Di Scalzo e L'Olandese Volante. Biografia della Stein
» Claudio Di Scalzo - Margherita Stein: Mardisca. Disegnato Dattiloscritto iato invitto.
» POE: The Raven - Traduzione Margherita Stein
» Claudio Di Scalzo: Sorgiva. A Margherita Stein
» Margherita Stein: Romanzaccio. Da Roman di Rimbaud
» Claudio Di Scalzo: "Leggere mi perdura" - Performance di Narrative-Photo anni '70.
» Stein - Di Scalzo: Prendo la mira per te per la tua reflex
» Claudio Di Scalzo: In linea la Moldava di Kupka. A Margherita Stein
» Claudio Di Scalzo: La casa scomparsa di Monaco. A Margherita Stein. I-II
» Apollinaire: Les cloches. Traduzione Margherita Stein
» Apollinaire: Cors de chasse. Traduzione Margherita Stein
» Margherita Stein: Corpo Nudo della Poesia. Umorismo per carta-web crudo. E fisiologici bisogni.
» Jules Laforgue: Curiosità a capocchio
» Se nella camera starete... alla Donna Elettrica degli Ori (Margherita Stein) risponde l'autore - 2
» Margherita Stein/Donna Elettrica degli Ori: Monologo stelo elettrico velo - 1. A Claudio Di Scalzo detto Accio
» Claudio Di Scalzo: Sabbiolino vecchianese
» Margherita Stein: Donna Elettrica degli Ori e Gatto Teoplan: Poeti da circo Orfei.
» Margherita Stein/Donna Elettrica degli Ori: La sostanza con cui ti scrivo... - 1
» Margherita Stein: Gatto Teoplan di Donna Elettrica degli Ori. Poeti da circo Orfei - 2
» Jules Laforgue: Clair de lune. Traduzione Claudio Di Scalzo
» Claudio Di Scalzo - Margherita Stein: Otto Marzo Scotto Sfarzo. In cerca della vestale velata di Raffaele Monti a Chatsworth House
» Claudio Di Scalzo: Peste filosofica 2
» Claudio Di Scalzo: Peste filosofica 1 - Alla Canarina Dorata (Margherita Stein)
» CDS: Imparando da Sherlock Holmes 2. Bigliettino a Margherita Stein
» CDS: Tradurre alla mia latitudine. Con tre foto di Margherita Stein
» Amica Voce Rivoluzione: Serata con Dio e con il Bolscevismo. A cura di Margherita Stein
» Claudio Di Scalzo: Serata con l'amico giacobino kantiano Erhard. Traduzione Margherita Stein
» Claudio Di Scalzo: Stanotte ho sognato Bela Bartok e stavo in coppia con Margherita Stein.
» Claudio Di Scalzo - Margherita Stein: Mardisca in tua vista
» Jonathan Swift: Pensieri. Traduzione Margherita Stein
» Margherita Stein: Fotografie mentali. Con Velata di Raffaele Monti a Chatsworth House nel Derbyshire
» Claudio Di Scalzo - Margherita Stein: Al buio pellicola e pelle
» Margherita Stein e Sara nel lutto. Sulla traduzione. A cura di Claudio Di Scalzo
» Claudio Di Scalzo/Margherita Stein: Bretagna di Vlaminck e Corbière
» Georges Bataille: L'ano solare. Traduzione Margherita Stein/Di Scalzo fotografo
» Byron: Il prigioniero di Chillon. Traduzione Margherita Stein
» Theodor Storm: Meeresstrand. Tradotto da Margherita Stein
» Franz Marc: Tre aforismi sartie. Traduzione Margherita Stein
» Margherita Stein: Stilita Post-Moderno in Rock Pose.
» Gerard De Nerval: Artémis. Traduzione Margherita Stein
» Jeffers: Summer Holiday - Traduzione Margherita Stein
» Shelley: The waining moon. Traduzione Margherita Stein
» Claudio Di Scalzo: Breton e l'Amour Fou. Con foto Eclettica di Margherita Stein
» Schumann in Italia, 2 - A cura CDS/Margherita Stein
» Schumann in Italia, 1 - A cura CDS/Margherita Stein
» Claudio Di Scalzo: Da Lotta Continua alla Luna con Cyrano e Blanqui - 1979
» Roland Barthes. L'alluce di Bataille. A cura di Margherita Stein
» Robinson Jeffers: The Inhumanist - VI. Traduzione Margherita Stein
» La camera di Christina Rossetti. A PAUSE. Traduzione Margherita Stein
» Stig Dagerman: Consolazione, nostra necessità. Traduzione Margherita Stein
» Jonathan Swift: Meditazione sopra un manico di scopa. Traduzione M. Stein
» Facteur Cheval, Postino cavallo. A cura CDS/Margherita Stein
» Claudio Di Scalzo - Margherita Stein: Il volto di Trakl
» Louis Veuillot: Corvo protestante a Roma. A cura di Claudio Di Scalzo
» Claudio Di Scalzo: MEMO & MEMORY TO CHRISTINA ROSSETTI. Traduzione Margherita Stein
» Claudio Di Scalzo - Margherita Stein: ESTATE sì FINISCA chiede MARDISCA
» Hesse: Tre canzoni di viaggio. Ravenna. Traduzioni M. Stein
» Sguardo poetico sul Campo dei Miracoli di Pisa: Melville, Carducci, Govoni. A Cura Di Scalzo/Stein
» Les Schizos célèbres et influences en photo. A cura di Claudio Di Scalzo


Immagini Correlate IMMAGINI CORRELATE