Home Page Olandese Volante
Home page Site map
::

Dama R e Laforgue

:: Jules Laforgue: Curiosità a capocchio
18 Novembre 2015

 
CDS: "Laforgue ascolta il cuore demente dell'universo"

 TAVOLA TELLUS (matita  a cera su carta, 17 XI 2015)

 

 

 

JULES LAFORGUE

 (1860-1887)

 

                           CURIOSITÀ A CAPOCCHIO

                           Oui IO sì, vo’ sapé! Diteammé a che pro sté ‘ose?

                           dov’è di tutto lo Testimone? Pecché u cosmo

                           avrà da qualche parte o core nelle sue metamorfosi!

                           -Ma se solo un cantuccio d’esta immensità

 

                            occupiamo! un cantuccio! (uccio) e laggiù nell’infinito

                            intrecciarsi di spazi! torme di più gaudiosi

                            fratelli! i quali un dì non troveranno residuo

                            di noi, quando pure loro di qui passeranno!

 

                            E io chieggo ancora, matto nel dubbio nell’angoscia!

                            perché almeno un enigma esiste! e attendo! attendo!

                            niente nix! ascolto le ore cader goccia su goccia.

                            -Posso morire. IO! chi commuove il tempo?

 

                            Morire, niente più essere, nel silenzio ri-tuffato!

                            aver vagliato i cieli venir zittito! per sempre annullato

                            al sapere! tutto ordunque è demenza!

                            Ma chi, chi dal buiore ebbe a tirà fori l’universo?

                            (Traduzione Claudio Di Scalzo)

 

 

 

 

                                                            CURIOSITÉS DÉPLACÉES

                                                            Oui moi, je veux savoir! Parlez! pourquoi ces choses ? 
                                                            Où chercher le Témoin de tout ? Car l'univers 
                                                            Garde un cœur quelque part en ses métamorphoses! 
                                                             - Mais nous n'avons qu'un coin des immenses désert!

                                                             Un coin! et tout là-bas déroulement d'espaces 
                                                             A l'infini ! Peuples de frères plus heureux! 
                                                             Qui ne retrouveront pas même, un jour, nos traces 
                                                             Quand ils voyageront à leur tour pas ces lieux!

                                                             Et j'interroge encor, fou d'angoisse et de doute! 
                                                             Car il est une Énigme au moins! j'attends! j'attends! 
                                                             Rien! J'écoute tomber les heures goutte à goutte. 
                                                             -Mais je puis mourir! Moi ! Nul n'attendrit le temps!

                                                             Mourir! n'être plus rien! rentrer dans le silence! 
                                                             Avoir jugé les Cieux et s'en aller sans bruit! 
                                                             Pour jamais! sans savoir! tout est donc en démence! 
                                                             -Mais qui donc a tiré l'Univers de la nuit?

 

                                                              da Le Sanglot de la Terre (1881)

                                                              Première publication: 
                                                              Œuvres Complètes (Mercure de France) 1903

 

 

                                                              ....CONTINUA 

 


Commenti COMMENTI


Documenti Correlati DOCUMENTI CORRELATI

» Margherita Stein: Pensando a Venezia alla malinconia del lupo Accio.
» Margherita Stein: Pensieri neri sieri sporchi panni insudiciati dagli anni. 11-15
» Margherita Stein: Pensieri neri sieri sporchi panni insudiciati dagli anni. 1-10.
» Margherita Stein: Le Poulpe Polpo di Apollinaire per noi due hier. Ad Accio gennaio 2024
» Margherita Stein - Claudio Di Scalzo: L’ARCHANGÉLIQUE, LE VIDE, IL VUOTO, di GEORGES BATAILLE. 1978. Nota di Accio 2023
» Accio - Margherita Stein - Sara Cardellino: Due volte orsacchiotto gelosia col botto. 2016 e 2018
» Claudio Di Scalzo detto Accio: Quando Margherita Stein e Karoline Knabberchen mi fecero scoprire la filosofia
» Margherita Stein: Trascendenza alla latitudine liberale e a quella di Melville
» Margherita Stein - Claudio Di Scalzo: L’Archangélique, LE TOMBEAU, IL SEPOLCRO, di GEORGES BATAILLE. 1978. Benedizione di Sara Cardellino 2023
» Claudio Di Scalzo detto Accio: Newtando al mare con Helmut e Vermuth . Con Proclo al mar basta in luce poco. Dittico per Margherita Stein 1993.
» Margherita Stein: Fronte retro postura che la fotografia perdura. Monaco 2014/2023. Letterina alla Cardellina.
» Margherita Stein: In proprietà di me stessa fallita pittrice fotografa con Stirner forbice. Dittico fotografico per Accio. 1979
» Claudio Di Scalzo - Margherita Stein: 9 poesie e mezzo. 1988
» Claudio Di Scalzo - Margherita Stein: Tradurre Dimanches di Jules Laforgue in italian-vernacolo. 2000
» Margherita Stein: Omaggio alla Filosofia nel Boudoir di Sade con me noir nudo assaggio sale. 1979.
» Claudio Di Scalzo detto Accio: Margherita Stein nell’Unico osé se Stirner tira a sé. 1978
» Claudio Di Scalzo fotografo: Quando traducevo la traduttrice Margherita Stein e il suo doppio Sarfatti-Wildt in fotografia.
» Margherita Stein - Claudio Di Scalzo: Come dall'App foto disegno scappa. Dalla traduzione del poeta Paul Éluard...
» James Joyce: Nora amore mio... Traduzione con prefazione di Margherita Stein
» Margherita Stein: Questione di insegna nel vento. A CDS detto Accio
» Margherita Stein: Cornice alla traduzione di Lenz di Georg Büchner. A Claudio Di Scalzo.
» Margherita Stein Joker e Claudio Di Scalzo fotografo.
» Margherita Stein: Sul Web senza alcuna autorità. Ad Accio, 2006
» Jules Laforgue: Mamma e figlio ipertrofico. Poesia recitata illustrata alla Misteriosa Dama sa(R)a
» Arthur Rimbaud. Proses Évangelique. Prose Evangeliche. Traduzione di Margherita Stein. Opinione di Accio per Sara Cardellino contro la Poesia Religiosa-Mistica di ieri di oggi.
» Margherita Stein: Sehnsucht Nostalgia. Ad Accio l’8 dicembre 2021
» Margherita Stein: Accio ecco il mio peso per te. Foto 2005. Telefonata novembre 2021
» Margherita Stein: Respiramento.
» Margherita Stein traduce Rilke: "Scavo verso te nella notte fonda..." (2003)
» Margherita Stein: Tradurre come bruire a non finire. 1979. Ombelico pitturato seno evidenziato capezzolo cancellato. Poesia e fotografia ritrovata da Sara Cardellino settembre 2021
» Accio e Cardellino: Velata fotografata in giornata in nottata. Maggio 2017 - Stein Maggio 1980
» Margherita Stein: Ricorda Achab e Stirner. Biglietto con video per Claudio Di Scalzo e L'Olandese Volante. Biografia della Stein
» Claudio Di Scalzo - Margherita Stein: Mardisca. Disegnato Dattiloscritto iato invitto.
» POE: The Raven - Traduzione Margherita Stein
» Claudio Di Scalzo: Sorgiva. A Margherita Stein
» Margherita Stein: Romanzaccio. Da Roman di Rimbaud
» Claudio Di Scalzo: "Leggere mi perdura" - Performance di Narrative-Photo anni '70.
» Stein - Di Scalzo: Prendo la mira per te per la tua reflex
» Claudio Di Scalzo: In linea la Moldava di Kupka. A Margherita Stein
» Claudio Di Scalzo: La casa scomparsa di Monaco. A Margherita Stein. I-II
» Apollinaire: Les cloches. Traduzione Margherita Stein
» Apollinaire: Cors de chasse. Traduzione Margherita Stein
» Margherita Stein: Corpo Nudo della Poesia. Umorismo per carta-web crudo. E fisiologici bisogni.
» Se nella camera starete... alla Donna Elettrica degli Ori (Margherita Stein) risponde l'autore - 2
» Margherita Stein/Donna Elettrica degli Ori: Monologo stelo elettrico velo - 1. A Claudio Di Scalzo detto Accio
» Claudio Di Scalzo: Sabbiolino vecchianese
» Margherita Stein: Donna Elettrica degli Ori e Gatto Teoplan: Poeti da circo Orfei.
» Margherita Stein/Donna Elettrica degli Ori: La sostanza con cui ti scrivo... - 1
» Margherita Stein: Gatto Teoplan di Donna Elettrica degli Ori. Poeti da circo Orfei - 2
» Jules Laforgue: Clair de lune. Traduzione Claudio Di Scalzo
» Claudio Di Scalzo - Margherita Stein: Otto Marzo Scotto Sfarzo. In cerca della vestale velata di Raffaele Monti a Chatsworth House
» Claudio Di Scalzo: Peste filosofica 2
» Claudio Di Scalzo: Peste filosofica 1 - Alla Canarina Dorata (Margherita Stein)
» CDS: Imparando da Sherlock Holmes 2. Bigliettino a Margherita Stein
» CDS: Imparando da Sherlock Holmes 1 - Lettera a Margherita Stein
» CDS: Tradurre alla mia latitudine. Con tre foto di Margherita Stein
» Amica Voce Rivoluzione: Serata con Dio e con il Bolscevismo. A cura di Margherita Stein
» Claudio Di Scalzo: Serata con l'amico giacobino kantiano Erhard. Traduzione Margherita Stein
» Claudio Di Scalzo: Stanotte ho sognato Bela Bartok e stavo in coppia con Margherita Stein.
» Claudio Di Scalzo - Margherita Stein: Mardisca in tua vista
» Jonathan Swift: Pensieri. Traduzione Margherita Stein
» Margherita Stein: Fotografie mentali. Con Velata di Raffaele Monti a Chatsworth House nel Derbyshire
» Claudio Di Scalzo - Margherita Stein: Al buio pellicola e pelle
» Margherita Stein e Sara nel lutto. Sulla traduzione. A cura di Claudio Di Scalzo
» Claudio Di Scalzo/Margherita Stein: Bretagna di Vlaminck e Corbière
» Georges Bataille: L'ano solare. Traduzione Margherita Stein/Di Scalzo fotografo
» Byron: Il prigioniero di Chillon. Traduzione Margherita Stein
» Theodor Storm: Meeresstrand. Tradotto da Margherita Stein
» Franz Marc: Tre aforismi sartie. Traduzione Margherita Stein
» Margherita Stein: Stilita Post-Moderno in Rock Pose.
» Gerard De Nerval: Artémis. Traduzione Margherita Stein
» Jeffers: Summer Holiday - Traduzione Margherita Stein
» Shelley: The waining moon. Traduzione Margherita Stein
» Claudio Di Scalzo: Breton e l'Amour Fou. Con foto Eclettica di Margherita Stein
» Schumann in Italia, 2 - A cura CDS/Margherita Stein
» Schumann in Italia, 1 - A cura CDS/Margherita Stein
» Claudio Di Scalzo: Da Lotta Continua alla Luna con Cyrano e Blanqui - 1979
» Roland Barthes. L'alluce di Bataille. A cura di Margherita Stein
» Robinson Jeffers: The Inhumanist - VI. Traduzione Margherita Stein
» La camera di Christina Rossetti. A PAUSE. Traduzione Margherita Stein
» Stig Dagerman: Consolazione, nostra necessità. Traduzione Margherita Stein
» Jonathan Swift: Meditazione sopra un manico di scopa. Traduzione M. Stein
» Facteur Cheval, Postino cavallo. A cura CDS/Margherita Stein
» Claudio Di Scalzo - Margherita Stein: Il volto di Trakl
» Louis Veuillot: Corvo protestante a Roma. A cura di Claudio Di Scalzo
» Claudio Di Scalzo: MEMO & MEMORY TO CHRISTINA ROSSETTI. Traduzione Margherita Stein
» Claudio Di Scalzo - Margherita Stein: ESTATE sì FINISCA chiede MARDISCA
» Hesse: Tre canzoni di viaggio. Ravenna. Traduzioni M. Stein
» Sguardo poetico sul Campo dei Miracoli di Pisa: Melville, Carducci, Govoni. A Cura Di Scalzo/Stein
» Les Schizos célèbres et influences en photo. A cura di Claudio Di Scalzo


Immagini Correlate IMMAGINI CORRELATE