Home Page Olandese Volante
Home page Site map
::

Imbecillità con Morte

:: Juliette Gréco - Trad salata 4
05 Giugno 2014

 

 

TRAD. SENZA COVA

Versi  d’amor spilli

Strofe corte      

Di traduzioni imbecilli

Che civettan con la Morte

In tragicommedia anelante

Sorte e senso indietro e avante

La serie de “La trad. senza cova” (Traduzione? Tradimento? ) contiene poesie, a volte canzoni, tradotte alla meno peggio, covate poco cioè, con parecchia imbecillità, dai due protagonisti dell’assurda vicenda amorosa, che sono Covato Poco e Salata Maretta. Tutto ciò, ovviamente, porta con sé Morte, della poesia?, della serietà?, con rovinosa Sorte! Illustrata con indecenza a tre sporte, come si dice a Pisa.


 

 

 

JULIETTE GRÉCO – SPOGLIATEMI
(traduzione di Salata Maretta)


Spogliatemi, nei temi-spoglia
Si, ma non subito non ne dubito, non troppo in fretta
Sappiate con struggimento cercarmi, desiderarmi, avvincermi
Spogliatemi, spogliatemi
Ma tu non essere come gli altri frettoloso.

Prima di tutto lo sguardo
Il tempo del preludio
Non deve essere cocciuto, né stravolto
Divoratemi con le pupille
Ma (tu Covato Poco) con ritegno
Per assuefarmi, poco a poco..

Spogliatemi, spogliatemi
Si, ma non subito, non troppo in fretta
Sappiate (tu ipnotizzarmi) avvolgermi, catturarmi
Spogliatemi, spogliatemi
Con delicatezza, agilmente, con tatto

Scegliete bene le parole (tu il poema)
dirigete al meglio i vostri gesti
né troppo lenti, né troppo svelti, sulla mia pelle
ecco ci siamo, sono
fremente e a disposizione
della vostra mano esperta, procedete…
Spogliatemi, spogliatemi
Ora subito, fate in fretta
Sappiate possedermi, consumarmi, logorarmi
Spogliatemi, spogliatemi
Comportatevi da uomo.
(tu da aristocratico e ladro)

Siì l’uomo (non il sartriano!)... Agisci!
Spogliatemi, spogliatemi
E voi… spogliatevi! E guardate

E tu spoglia Salata Maretta

Senza alcuna fretta scossa scossetta




Dèshabillez-moi
Déshabillez-moi, déshabillez-moi
Oui, mais pas tout le suite, pas trop vite
Sachez me convoiter, me désirer, me captiver
Déshabillez-moi, déshabillez-moi
Mais ne soyez pas comme, tous les hommes, trop pressés.

Et d'abord, le regard
Tout le temps du prélude
Ne doit pas être rude, ni hagard
Dévorez-moi des yeux
Mais avec retenue
Pour que je m'habitue, peu à peu...

Déshabillez-moi, déshabillez-moi
Oui, mais pas tout le suite, pas trop vite
Sachez m'hypnotiser, m'envelopper, me capturer
Déshabillez-moi, déshabillez-moi
Avec délicatesse, en souplesse, et doigté

Choisissez bien les mots
Dirigez bien vos gestes
Ni trop lents, ni trop lestes, sur ma peau
Voilà ça y'est, je suis
Frémissante et offerte
De votre main experte, allez-y...

Déshabillez-moi, déshabillez-moi
Maintenant tout de suite, allez vite
Sachez me posséder, me consommer, me consumer
Déshabillez-moi, déshabillez-moi
Conduisez-vous en homme

Soyez l'homme... Agissez!
Déshabillez-moi, déshabillez-moi
Et vous... déshabillez-vous!


Commenti COMMENTI


Documenti Correlati DOCUMENTI CORRELATI

» Claudio Di Scalzo: Imbecillità con Morte XVI - Salata Maretta con Adriano Celentano.
» Claudio Di Scalzo: Cimitero Ducasse 2 - Imbecillità con Morte XIV
» Claudio Di Scalzo: Imbecillità con Morte XV
» Claudio Di Scalzo: "L'innamoratopiùcovato". Traduzioni senza cova
» Prévert ignuda Salata
» Pierre-Jean Jouve covato
» Salata emozione covata cantando con Celentano - 1
» Claudio Di Scalzo: Cimitero Ducasse 1 - Imbecillità con Morte XIV
» Paul Eluard: Dama di quadri salata - 6
» Claudio Di Scalzo: Amor Flector Ducasse - Imbecillità con Morte XIII
» Claudio Di Scalzo: Lautréamont foto (per Imbecillità con Morte)
» Lautréamont - Trad Salata 3
» Claudio Di Scalzo: Salate lacrime - Sei una schifosa. Imbecillità con Morte XII
» Éluard Traduzione Salata 2
» Éluard Traduzione Salata 1
» Lettera con salatissima punizione imploro. Imbecillità con Morte XI
» Jaufré Rudel: Amor da lontano. Traduzione detta del n. 0
» Claudio Di Scalzo: Imbecillità con Morte IX
» Schönberg con alpina notte cavallina - Imbecillità con Morte, X
» Salati covati rinati sotto la gonna rimati - Imbecillità con Morte - VIII
» Voglio salarti una notte intera - Imbecillità con Morte - VII
» Max Stirner: L'Amore. A cura di Eroma di Vecchiano
» Amnesia dolente con tre impronte buffe - Imbecillità con Morte - VI
» Il gioco del sì e del no (o non so)- Imbecillità con Morte - V
» Legno per Covato Poco e Salata - Imbecillità con Morte - IV
» Covato Poco: Hilborn e Savinio
» Stella piatta rima con disfatta - Imbecillità con morte - III
» Salata sull'Everest con Monteverdi - Imbecillità con Morte - II
» Claudio Di Scalzo: Covato Poco e Salata - Imbecillità con Morte - I