:: Accio e Cardellino: Buiore a Viareggio. Con traduzione.


Sara Cardellino Callas a Viareggio
Foto Accio






Accio e Cardellino

 BUIORE A VIAREGGIO.

CON TRADUZIONE.

 

 

                 Bùrasca sconquassa la frasca sgionfa i lenzòli

                 Tu me-stai a dir: O mio belo e bon marìo

                 spiaggia formigola de mala noèla che paro

                 vegna su ‘r demonio dell’acque in accìdentìo

                 vuo’ pregar cu’mia la madunina santa

                 che malor non ci agguanta? Vò salmodià con me?

                 Andemo marinaro in tèra indentro poco batua da’ nembi

                 in voja d’esse io-te arzari al malo tempo?

                 Te lo fo’ vedé gusto rigusto ir maremoto

                 nell’ignudo tenzone ‘Ardellina bèla

                 se t’incolli all’ostia della mi’ flanella!
 

 

                                                                                TEMPO SCURO A VIAREGGIO

                                                                              Burrasca tormenta le fronde gonfia i lenzuoli

                                                                              tu mi dici: mio bello e buon marito

                                                                              spiaggia formicola d’inquieto evento che sembra

                                                                              venga a pararsi il demonio del mare a scagliare accidenti

                                                                              vuoi pregare con me la madonna santa

                                                                              ché dolore non ci agguanti? Vuoi far scongiuri con me?

                                                                              Andiamo marinaio in luogo all’interno riparato dalla pioggia

                                                                              Invogliati a essere io e te argini al cattivo tempo?

                                                                              Te lo faccio scoprire nel piacere ripetuto il maremoto

                                                                              nel nudo amplesso Cardellina mia seducente

                                                                              se ti strofini al bianco della mia canottiera.
 






 

NOTA

Esiste una raccolta cresciuta dal 2009 in avanti, che Sara Cardellino ha conservato nel suo pc, dove versi e prose e frammenti appaiono nel misto-linguismo dialetto veneto vernacolo pisano parole inventate. Espressionismo al limite di fotografie e pose e altre cose ove Cardellino con me nel paesaggio si sposa. Qui un assaggio. Son traduttore di chi mi ribolle il còre. Ch’è meglio assai, per me, che tradurre poeti e poetesse morti o fatti di carta ed elettronica o voce al telefono per apparir addetti ai lavori culturali. Questione di gusti... e di trambusti. Perché prima del temporale che tutto schianta Sara Callas m’incanta.