:: Catherine Pozzi: Je viens. Traduzione CDS

 
         
 
 
 
                                                 JE VIENS, PURE D'ENTRE LES PURS
                                   Je viens, pure d'entre les purs, reine des Profondeurs,
                                   O Hadès, Eubouleus, o tous les dieux!
                                   J'affirme que je suis, comme vous, de la race sacrée:
                                   Mais la Moire m'a terrassée, et la foudre lancée du ciel.

                                   Je m'envole du cycle pesant et terrible,
                                   J'arrive de mes pieds légers à la couronne d'étoiles
                                   désirée,
                                   Je me plonge dans ton sein, Notre Dame,
                                   Reine des Profondeurs!
                                   Fortunée, o Heureuse! Ici qui fut homme, est dieu.


                                                              
Catherine Pozzi
 


                   
Arrivo, pura tra i puri, regina delle Profondità,
                   Oh, Ade, Eubouleus, oh, tutti gli dei!
                   Affermo di essere, come voi, della sacra razza:
                   Ma la Moira mi ha abbattuto, e il fulmine lanciata dal cielo.

                   Volo via dal ciclo pesante e terribile,
                   arrivo con i miei passi leggeri alla corona stellata 
                   desiderata,
                   m'immergo nel tuo seno, Nostra Signora,
                   Regina delle Profondità!
                   Fortunata, oh, Felice! Qui chi è stato uomo, è dio.
 
                                Traduzione Margherita Stein
 
 
 
 
La poetessa è nata nel 1882 in una famiglia parigina aristocratica. Ha scritto il 'Journal de jeunesse';  'Peau d'ame'  e 'Très haut amour - Poèmes et autres textes' (Ora in Poésie, Gallimard, 2002). Da quest'ultimo libro traduco il primo testo dai poemi orfici. SR